Stars
こんにちは。
いよいよ2月に突入しましたね。
個人的には1月は雪が印象的でしたが2月に入ってもまだ雪は続きましたね。人間なんて大自然には到底かなわんなぁというところです。寒いし。
そういえば先日の皆既月食は見れましたかね。
僕はちゃっかり見てしまいました。
月が赤かったりなくなったり忙しいお月見になりましたが、やっぱり少しは感動しました。肉眼で月がなくなって行くところはなんともいえず厳かな雰囲気があったなぁと思いましたよ。
そんなわけで月ばかりに目が行きがちでしたが、しっかりと星も見えておりオリオン座なんかもくっきりです。オリオン座はもう少しで見納めですね。冬の星座ですから。
というわけで今回は勉強がてら英詞を和訳してみました。
佐野元春曰く「音楽家は現代の詩人だ」という言葉を残しています。いや、今も生きてますけど。
曲はSimply Redの『Stars』
ジャケットはなんとも時代を感じますがカッコいいです。
※再生マークを触ると再生します↑
Anyone who ever held you
Would tell you the way I'm feeling
君を抱きしめたことのある奴は誰だって
僕が思うように君に伝えるんだろうな
Anyone who ever wanted you
Would try to tell you what I feel inside
君を自分のものにしたいと思ったことがある奴は誰だって
僕が思うようなことを君に伝えようとするだろうね
The only thing I ever wanted
Was the feeling that you ain't faking
僕がただ唯一欲しいのは君の偽りのない気持ちだけ
The only one you ever thought about
Wait a minute can't you see that I
じゃあ君が唯一考えたことのあるのは…
待って、あれが見える?
I wanna fall from the stars
Straight into your arms
僕はあの星から落ちていきたい
まっすぐ君の君の腕に落ちていくあの星から
I, I feel you
I hope you comprehend
僕が触れている君がわかってくれるといいな
For the man who tried to hurt you
He's explaining the way I'm feeling
君を傷つけようとしたそいつは
僕のように言い訳している
For all the jealousy I caused you
States the reason why I'm trying to hide
全ての君への嫉妬心が
隠そうとした理由を言葉にしている
As for all the things you taught me
It sends my future into clearer dimensions
君が教えてくれた全てが
僕の未来を明るくしてくれる
You'll never know how much you hurt me
Stay a minute, can't you see that
君がどれだけ僕を傷つけたかなんて絶対わからないだろうけど…
ほら、あれが見えるでしょ?
I wanna fall from the stars
Straight into your arms
僕はあの星から落ちて生きたい
まっすぐ君の君の腕に落ちていくあの星から
I, I feel you
I hope you comprehend
僕が触れている君がわかってくれるといいな
Too many hearts are broken
A lover's promise never came with a maybe
多くの心が傷ついていって
恋人の約束は「多分ね」なんて言葉を言っても叶うことはない
So many words are left unspoken
The silent voices are driving me crazy
たくさんの言葉が声にならないで
音のない言葉が僕を狂わせるんだ
After all the pain you caused me
Making up could never be your intention
僕の痛みは君のせいだからね
ごまかしたって君の思い通りにはならない
You'll never know how much you hurt me
Stay, can't you see that I
君がどれだけ僕を傷つけたかなんて絶対わからないだろうけど…
ほら、あれが見えるでしょ? そうあの
I wanna fall from the stars
Straight into your arms
あの星から僕は落ちていきたい
まっすぐ君の君の腕に落ちていくあの星から
I, I feel you
I hope you comprehend
僕が触れている君がわかってくれるといいな
※翻訳は意訳部分も含まれております。ご容赦ください。
はい。
こんな感じに上がりました。
どうなんでしょうかね。訳した本人から言わせてもらうとよくわからない表現が少しあったりもしますが…
まぁ詩ですからね。
ちょっと言葉的に婉曲した表現であってもそれが味ってもんでしょう。
最後にバンドの紹介です。
シンプリー・レッド (Simply Red) は、イギリス・マンチェスター出身のバンド。ポップ、ロック、ジャズ、ブルー・アイド・ソウルなどのジャンルに影響を受けた音楽が特徴である。
1985年結成、2010年にいったん解散したが2015年に再結成した。ボーカルのミック・ハックネルを中心に活動しているが、メンバーの入れ替わりが多く、結成以来のメンバーで残っているのはハックネルのみである。このため実質的にはハックネルのソロプロジェクトという性質が強い。 from wiki
この曲は昔車のCMで使われていたような…
なんだかんだで馴染みのある一曲でした。
デワデワ